左传

《左传》全称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中华古籍中辉炳千秋的重要文献。《左传》起于隐公元年,止于哀公二十七年,有无经之传十一年。它详细地记载了这一时期各国的重大事件与重要人物的生平行事,它不仅是一部经书,又是一部史书,更是一部杰出的文学作品。
庄公三十年
【原文】
 
[经]
 
三十年春〔1〕,王正月。
 
夏,次于成〔2〕。
 
秋七月,齐人降鄣〔3〕。
 
八月癸亥,葬纪叔姬。
 
九月庚午朔,日有食之。鼓,用牲于社。
 
冬,公及齐侯遇于鲁济〔4〕。
 
齐人伐山戎〔5〕。
 
【注释】
 
〔1〕三十年:公元前664年。
〔2〕成:见桓公六年注。
〔3〕鄣:纪邑,在今江苏赣榆县。
〔4〕齐侯:齐桓公。鲁济:济水流经鲁国的一段。
〔5〕山戎:北戎,地在今河北北部。
 
 
【原文】
 
[传]
 
三十年春〔1〕,王命虢公讨樊皮。夏四月丙辰,虢公入樊,执樊仲皮〔2〕,归于京师。
 
【注释】
 
〔1〕此节接上年传。
〔2〕樊仲皮:即樊皮,皮为名,仲为排行。
 
 
【原文】
 
楚公子元归自伐郑,而处王宫。鬥射师谏〔1〕,则执而梏之〔2〕。秋,申公鬥班杀子元〔3〕,鬥穀於菟为令尹〔4〕,自毁其家以纾楚国之难〔5〕。
 
冬,遇于鲁济,谋山戎也,以其病燕故也〔6〕。
 
【注释】
 
〔1〕鬥射师:或谓即鬥廉,或谓是鬥般。
〔2〕梏:铐上手铐。
〔3〕申公:申邑县尹。楚君自称王,称县尹为公。
〔4〕鬥穀於菟(wūtú):即令尹子文。
〔5〕毁其家:拿出家中的财物。毁,减少。纾:缓。
〔6〕燕:北燕,召公奭之后,都蓟(今北京市)。
 
【翻译】
 
[经]
 
三十年春,周历正月。
 
夏,我军驻扎在成地。
 
秋七月,齐国人使鄣地降附。
 
八月癸亥,安葬纪叔姬。
 
九月庚午朔,发生日食。击鼓,用牺牲祭祀社神。
 
冬,庄公与齐桓公在鲁国境内的济水边非正式会见。
 
齐国人攻打山戎。
 
[传]
 
三十年春,周惠王命令虢公讨伐樊皮。夏四月丙辰,虢公进入樊地,擒获了樊皮,带回京师。
 
楚公子元从攻打郑国的战役回国后,就住在王宫里。鬥射师劝阻他,他把鬥射师抓起来戴上手铐。秋,申公鬥班杀死子元,鬥穀於菟做了令尹,拿出自己的家产来救济楚国的困乏。
 
冬,在鲁国的济水边非正式会面,是策划攻打山戎,因为山戎危害燕国的缘故。
上一篇:庄公二十九年
下一篇:庄公三十一年
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《左传译注》李梦生编;
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..