左传

《左传》全称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中华古籍中辉炳千秋的重要文献。《左传》起于隐公元年,止于哀公二十七年,有无经之传十一年。它详细地记载了这一时期各国的重大事件与重要人物的生平行事,它不仅是一部经书,又是一部史书,更是一部杰出的文学作品。
定公七年
【原文】
 
[经]
 
七年春〔1〕,王正月。
 
夏四月。
 
秋,齐侯、郑伯盟于鹹〔2〕。
 
齐人执卫行人北宫结以侵卫。
 
齐侯、卫侯盟于沙〔3〕。
 
大雩。
 
齐国夏帅师伐我西鄙〔4〕。
 
九月,大雩。
 
冬十月。
 
【注释】
 
〔1〕七年:公元前503年。
〔2〕齐侯:齐景公。郑伯:郑献公。鹹:在今河南濮阳县东南。
〔3〕卫侯:卫灵公。沙:在今河北大名县东。
〔4〕国夏:见定公四年经注。
 
 
【原文】
 
[传]
 
七年春二月,周儋翩入于仪栗以叛〔1〕。
 
齐人归郓、阳关,阳虎居之以为政。
 
夏四月,单武公、刘桓公败尹氏于穷谷〔2〕。
 
【注释】
 
〔1〕仪栗:周邑,在洛阳附近。
〔2〕单武公:穆公子。刘桓公:文公子。穷谷:在洛阳市附近。
 
 
【原文】
 
秋,齐侯、郑伯盟于鹹,征会于卫。卫侯欲叛晋,诸大夫不可。使北宫结如齐,而私于齐侯曰:“执结以侵我。”齐侯从之,乃盟于琐〔1〕。
 
【注释】
 
〔1〕琐:即经之“沙”。
 
 
【原文】
 
齐国夏伐我。阳虎御季桓子,公敛处父御孟懿子〔1〕,将宵军齐师〔2〕。齐师闻之,堕〔3〕,伏而待之。处父曰:“虎不图祸,而必死。”苫夷曰:“虎陷二子于难,不待有司〔4〕,余必杀女。”虎惧,乃还,不败。
 
【注释】
 
〔1〕公敛处父:孟氏家臣,成宰公敛阳。
〔2〕军:击。
〔3〕堕:毁军营。
〔4〕有司:指掌军法者。
 
 
【原文】
 
冬十一月戊午,单子、刘子逆王于庆氏〔1〕。晋籍秦送王。己巳,王入于王城,馆于公族党氏〔2〕,而后朝于庄宫。
 
【注释】
 
〔1〕庆氏:守姑莸大夫,时敬王居姑莸。
〔2〕党氏:周大夫。
 
【翻译】
 
[经]
 
七年春,周历正月。
 
夏四月。
 
秋,齐景公、郑献公在鹹地结盟。
 
齐国人拘禁卫国行人北宫结,接着侵袭卫国。
 
齐景公,卫灵公在沙地结盟。
 
大规模举行求雨的雩祭。
 
齐国夏率领军队攻打我国西部边境。
 
九月,大规模举行求雨的雩祭。
 
冬十月。
 
[传]
 
七年春二月,周儋翩进入仪栗发起叛乱。
 
齐国人归还郓、阳关,阳虎居住在那儿执掌国政。
 
夏四月,单武公、刘桓公在穷谷打败尹氏。
 
秋,齐景公、郑献公在鹹地结盟,邀请卫国参加会议。卫灵公想背叛晋国,大夫们认为不妥。卫灵公派北宫结去齐国,私下派人对齐景公说:“把北宫结抓起来以侵袭我国。”齐景公听从了,于是在琐地结盟。
 
齐国夏攻打我国。阳虎为季桓子驾车,公敛处父为孟懿子驾车,准备夜袭齐军。齐军听说后,拆毁军营,埋伏好等着。处父说:“阳虎你不考虑到这样做引起的祸患,你一定会死。”苫夷说:“阳虎你把二位陷入祸难,我不等有关部门定罪,我一定先杀了你。”阳虎害怕,于是回兵,没有打败仗。
 
冬十一月戊午,单子、刘子去庆氏那儿迎接周敬王。晋籍秦护送周敬王。己巳,敬王进入王城,住在公族党氏家,然后在庄王庙设朝。
上一篇:定公六年
下一篇:定公八年
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《左传译注》李梦生编;
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..