左传

《左传》全称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中华古籍中辉炳千秋的重要文献。《左传》起于隐公元年,止于哀公二十七年,有无经之传十一年。它详细地记载了这一时期各国的重大事件与重要人物的生平行事,它不仅是一部经书,又是一部史书,更是一部杰出的文学作品。
宣公十三年
【原文】
 
[经]
 
十有三年春〔1〕,齐师伐莒。
 
夏,楚子伐宋〔2〕。
 
秋,螽。
 
冬,晋杀其大夫先縠〔3〕。
 
【注释】
 
〔1〕十有三年:公元前596年。
〔2〕楚子:楚庄王。
〔3〕杜注云:“书名,以罪讨。”
 
 
【原文】
 
[传]
 
十三年春,齐师伐莒,莒恃晋而不事齐故也。
 
夏,楚子伐宋,以其救萧也。君子曰:“清丘之盟,唯宋可以免焉。”
 
秋,赤狄伐晋,及清〔1〕,先縠召之也〔2〕。
 
冬,晋人讨邲之败,与清之师,归罪于先縠而杀之,尽灭其族。君子曰:“恶之来也〔3〕,己则取之,其先縠之谓乎!”
 
【注释】
 
〔1〕清:即清原,见僖公三十一年注。
〔2〕先縠召之:杜注谓“邲战不得志,故召狄欲为变。”
〔3〕恶:刑戮。
 
 
【原文】
 
清丘之盟,晋以卫之救陈也讨焉〔1〕。使人弗去,曰:“罪无所归,将加而师〔2〕。”孔达曰:“苟利社稷,请以我说〔3〕,罪我之由。我则为政而亢大国之讨〔4〕,将以谁任?我则死之。”
 
【注释】
 
〔1〕讨:责问。晋国根据清丘之盟以责备卫国。
〔2〕而:同“尔”。
〔3〕请以我说:请以我为解。
〔4〕亢:当。
 
【翻译】
 
[经]
 
十三年春,齐国军队攻打莒国。
 
夏,楚庄王攻打宋国。
 
秋,发生蝗灾。
 
冬,晋国杀死他的大夫先縠。
 
[传]
 
十三年春,齐国军队攻打莒国,是因为莒国依仗着与晋关系密切而不事奉齐国的缘故。
 
夏,楚庄王攻打宋国,因为宋国援救萧国的缘故。君子说:“清丘会盟,只有宋国可以免于受讥刺。”
 
秋,赤狄攻打晋国,到达清地,是先縠把他们召来的。
 
冬,晋国人追究邲地战败的原因和清地战役的罪责,归罪于先縠而把他杀了,灭绝了他的族人。君子说:“刑戮的到来,是自己找的,这说的就是先縠吧!”
 
根据清丘盟约,晋国因为卫国救援陈国对卫国加以责备。晋国的使者不肯离开,说:“没有人承担罪名,将要对你们诉诸武力。”孔达说:“只要对国家有利,请以我塞责,罪过由我引起。我作为执政而面对大国的责备,能把罪名推给谁?我愿为此而死。”
上一篇:宣公十二年
下一篇:宣公十四年
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《左传译注》李梦生编;
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10