宣公十年

春秋宣公十年,齐惠公归鲁田,陈夏徵舒弑君,楚庄王伐郑。解析《左传》历史事件,窥探诸侯争霸与礼制变迁。

【原文】

[经]

十年春〔1〕,公如齐。

公至自齐。

齐人归我济西田。

夏四月丙辰,日有食之。

己巳,齐侯元卒。

齐崔氏出奔卫〔2〕。

公如齐。

五月,公至自齐。

癸巳,陈夏徵舒弑其君平国〔3〕。

六月,宋师伐滕。

公孙归父如齐,葬齐惠公。

晋人、宋人、卫人、曹人伐郑。

秋,天王使王季子来聘〔4〕。

公孙归父帅师伐邾,取绎〔5〕。

大水。

季孙行父如齐。

冬,公孙归父如齐。

齐侯使国佐来聘〔6〕。

饥。

楚子伐郑〔7〕。

【注释】

〔1〕十年:公元前599年。

〔2〕崔氏:崔杼,齐大夫。

〔3〕夏徵舒:陈大夫,御叔之子。

〔4〕天王:周定王。

〔5〕绎:邾邑。

〔6〕齐侯:齐顷公。国佐:国归父之子,一称国武子。

〔7〕楚子:楚庄王。

【原文】

[传]

十年春,公如齐。齐侯以我服故,归济西之田。

夏,齐惠公卒。崔杼有宠于惠公,高、国畏其逼也〔1〕,公卒而逐之,奔卫。书曰“崔氏”,非其罪也,且告以族,不以名。凡诸侯之大夫违〔2〕,告于诸侯曰:“某氏之守臣某,失守宗庙,敢告。”所有玉帛之使者〔3〕,则告,不然,则否。

【注释】

〔1〕高、国:高氏、国氏,世为齐上卿。

〔2〕违:离开国家。

〔3〕玉帛之使者:指互相聘问往来的国家。玉帛为聘问礼物。

【原文】

公如齐奔丧。

陈灵公与孔宁、仪行父饮酒于夏氏。公谓行父曰:“徵舒似女。”对曰:“亦似君。”徵舒病之。公出,自其厩射而杀之〔1〕。二子奔楚〔2〕。

【注释】

〔1〕厩:马厩。

〔2〕二子:指孔宁、仪行父。

【原文】

滕人恃晋而不事宋,六月,宋师伐滕。

郑及楚平。诸侯之师伐郑,取成而还。

秋,刘康公来报聘〔1〕。

师伐邾,取绎。

季文子初聘于齐。

冬,子家如齐,伐邾故也。

国武子来报聘。

【注释】

〔1〕刘康公:即王季子,食采于刘,谥康公。报聘:回报孟献子之聘。

【原文】

楚子伐郑。晋士会救郑,逐楚师于颍北〔1〕。诸侯之师戍郑。郑子家卒。郑人讨幽公之乱〔2〕,斫子家之棺而逐其族。改葬幽公,谥之曰灵。

【注释】

〔1〕颍北:颍水之北。颍水出河南登封县,东南流经禹县、临颍、西华而南入沙河。

〔2〕幽公:即郑灵公。

【翻译】

[经]

十年春,宣公去齐国。

宣公从齐国回国。

齐国人归还我国济水以西的田地。

夏四月丙辰,发生日食。

己巳,齐惠公元去世。

齐崔氏逃亡到卫国。

宣公去齐国。

五月,宣公从齐国回国。

癸巳,陈夏徵舒杀死他的国君平国。

六月,宋国军队攻打滕国。

公孙归父去齐国,参加齐惠公葬礼。

晋国人、宋国人、卫国人、曹国人攻打郑国。

秋,周定王派王季子来我国聘问。

公孙归父率领军队攻打邾国,占领绎邑。

发大水。

季孙行父去齐国。

冬,公孙归父去齐国。

齐顷公派国佐来我国聘问。

发生饥荒。

楚庄王攻打郑国。

[传]

十年春,宣公去齐国。齐惠公因为我国顺服的缘故,归还济水以西的田地。

夏,齐惠公去世。崔杼得到惠公的宠爱,高氏、国氏害怕他的逼迫,惠公去世后就把他赶走,他逃到卫国。《春秋》记载说“崔氏”,是说这不是他的罪过,而且报告鲁国时也称族,没说名字。凡是诸侯的大夫离开国家,报告诸侯说:“某氏的守臣某,失守宗庙,谨此通告。”凡是互相聘问往来的友好国家就去通告,不是的就不通告。

宣公去齐国奔丧。

陈灵公与孔宁、仪行父在夏家喝酒。灵公对行父说:“徵舒长得像你。”行父回答说:“也像君王。”夏徵舒对此感到愤怒。灵公从夏家走出来时,夏徵舒从家中的马厩里用箭射死了他。孔宁、仪行父逃到楚国。

滕国人凭恃与晋国的关系而不事奉宋国,六月,宋国军队攻打滕国。

郑国与楚国讲和。诸侯的军队攻打郑国,订立了和约后回国。

秋,刘康公来我国回聘。

我军攻打邾国,占领绎邑。

季文子首次去齐国聘问。

冬,子家去齐国,这是由于攻打邾国的事。

国武子来我国回聘。

楚庄王攻打郑国。晋士会率军救援郑国,在颍水北面赶走了楚国军队。诸侯的军队戍守郑国。郑子家去世。郑国人声讨杀害幽公的动乱,砍碎了子家的棺木,赶走了他的族人。改葬幽公,改谥号为“灵”。

0 条评论
还没有评论,快来抢沙发吧!
加载中...
正在加载更多评论...
已加载全部评论
阅读设置
字号
A A
16px
行间距
1.75
段间距
1.25em
字体风格
背景亮度
默认
繁简切换