宣公元年

【原文】
 
[经]
 
元年春〔1〕,王正月,公即位。
 
公子遂如齐逆女。
 
三月,遂以夫人妇姜至自齐〔2〕。
 
夏,季孙行父如齐。
 
晋放其大夫胥甲父于卫。
 
公会齐侯于平州〔3〕。
 
公子遂如齐。
 
六月,齐人取济西田〔4〕。
 
秋,邾子来朝。
 
楚子、郑人侵陈〔5〕,遂侵宋。晋赵盾帅师救陈。
 
宋公、陈侯、卫侯、曹伯会晋师于棐林〔6〕,伐郑。
 
冬,晋赵穿帅师侵崇〔7〕。
 
晋人、宋人伐郑。
 
【注释】
 
〔1〕元年:公元前608年。
〔2〕妇姜:称妇,是由于婆婆尚在。
〔3〕齐侯:齐惠公。平州:在今山东莱芜县西。
〔4〕济西田:本曹国地,时予以赂齐。
〔5〕楚子:楚庄王。
〔6〕宋公:宋文公。陈侯:陈灵公。卫侯:卫成公。曹伯:曹文公。棐林:在河南新郑县东。
〔7〕崇:国名,所在不详,或云在今渭水以北黄河边。
 
 
【原文】
 
[传]
 
元年春,王正月,公子遂如齐逆女,尊君命也〔1〕。三月,遂以夫人妇姜至自齐,尊夫人也〔2〕。
 
夏,季文子如齐,纳贿以请会。
 
【注释】
 
〔1〕尊君命:释经称公子遂的缘故。诸侯之卿出入称名氏,是尊君命。
〔2〕尊夫人:释单称遂的缘故。迎亲单称名,是尊重夫人。
 
 
【原文】
 
晋人讨不用命者〔1〕,放胥甲父于卫,而立胥克〔2〕。先辛奔齐〔3〕。
 
会于平州,以定公位〔4〕。东门襄仲如齐拜成。六月,齐人取济西之田,为立公故,以赂齐也。
 
【注释】
 
〔1〕不用命:指文公十二年河曲之役,赵穿及胥甲父不肯追击秦兵事。
〔2〕胥克:胥甲父之子。
〔3〕先辛:胥甲父属下大夫。
〔4〕定公位:即获得诸侯承认。
 
 
【原文】
 
宋人之弑昭公也,晋荀林父以诸侯之师伐宋〔1〕,宋及晋平。宋文公受盟于晋。又会诸侯于扈,将为鲁讨齐。皆取赂而还。郑穆公曰:“晋不足与也。”遂受盟于楚。陈共公之卒〔2〕,楚人不礼焉。陈灵公受盟于晋。秋,楚子侵陈,遂侵宋。晋赵盾帅师救陈、宋。会于棐林,以伐郑也。楚蒍贾救郑,遇于北林〔3〕,囚晋解扬〔4〕,晋人乃还。
 
【注释】
 
〔1〕伐宋:事在文公十七年。这一段是补叙当时事。
〔2〕陈共公之卒:事在文公十三年。
〔3〕北林:在今河南郑州市东南。
〔4〕解扬:见文公八年注。
 
 
【原文】
 
晋欲求成于秦,赵穿曰:“我侵崇,秦急崇,必救之。吾以求成焉。”冬,赵穿侵崇,秦弗与成。晋人伐郑,以报北林之役。
 
于是,晋侯侈,赵宣子为政,骤谏而不入,故不竞于楚〔1〕。
 
【注释】
 
〔1〕竞:同“争”。不竞于楚,即不与楚国相争斗。
 
【翻译】
 
[经]
 
元年春,周历正月,宣公即位。
 
公子遂去齐国迎亲。
 
三月,遂和夫人姜氏从齐国到来。
 
夏,季孙行父去齐国。
 
晋国把他们的大夫胥甲父放逐到卫国。
 
宣公在平州会见齐惠公。
 
公子遂去齐国。
 
六月,齐国人取去济水以西的田地。
 
秋,邾子来我国朝见。
 
楚庄王、郑国人侵袭陈国,又去侵袭宋国。晋赵盾率领军队救援陈国。
 
宋文公、陈灵公、卫成公、曹文公在棐林与晋国军队会合,攻打郑国。
 
冬,晋赵穿率领军队侵袭崇国。
 
晋国人、宋国人攻打郑国。
 
[传]
 
元年春,周历正月,公子遂去齐国迎亲,《春秋》称“公子遂”,是由于尊重国君的命令。三月,遂和夫人姜氏从齐国到来。《春秋》称“遂”,是由于尊重夫人。
 
夏,季文子去齐国,进献礼物请求安排两国国君会见。
 
晋国人惩罚不肯效力的人,把胥甲父放逐到卫国,而以胥克继承他的职务。先辛逃亡到齐国。
 
在平州会见,是为了稳定宣公的君位。东门襄仲去齐国拜谢事情圆满成功。六月,齐国人取去济水以西的田地,是为了请齐国帮助宣公即位而给齐国的谢礼。
 
宋国人杀死昭公时,晋荀林父带领诸侯的军队攻打宋国,宋国与晋国讲和。宋文公在晋国接受盟约。又与诸侯在扈地相会,准备为鲁国攻打齐国。两次都得到对方的礼物后回国。郑穆公说:“晋国不值得依靠。”于是接受了楚国的盟约。陈共公去世时,楚国人没有按礼吊丧。陈灵公接受了晋国的盟约。秋,楚庄王侵袭陈国,又去侵袭宋国。晋赵盾率领军队救援陈、宋。与诸侯在棐林会合,去攻打郑国。楚蒍贾救援郑国,双方军队在北林相遇,楚军俘获囚禁了晋大夫解扬,晋国军队就回国了。
 
晋国想与秦国讲和,赵穿说:“我们去侵袭崇国,秦国为崇国着急,一定会出兵救援它。我们趁此与秦讲和。”冬,赵穿侵袭崇国,秦国不肯与晋国讲和。晋军攻打郑国,以报复北林战役。
 
这时候,晋灵公奢侈,赵盾为执政,屡次劝谏他不听,所以晋国不能与楚国相争。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!