【原文】
[经]
九年春〔1〕,王三月丁丑,宋公御说卒〔2〕。
夏,公会宰周公、齐侯、宋子、卫侯、郑伯、许男、曹伯于葵丘〔3〕。
秋七月乙酉,伯姬卒。
九月戊辰,诸侯盟于葵丘。
甲子,晋侯佹诸卒〔4〕。
冬,晋里克杀其君之子奚齐。
【注释】
〔1〕九年:公元前651年。
〔2〕宋公:宋桓公。
〔3〕宰周公:即宰孔,食邑于周,官太宰。齐侯:齐桓公。宋子:宋襄公。因在丧期,故称“子”不称爵。卫侯:卫文公。郑伯:郑文公。许男:许僖公。曹伯:曹共公。葵丘:在今河南兰考县。
〔4〕晋侯:晋献公。
【原文】
[传]
九年春,宋桓公卒,未葬而襄公会诸侯,故曰子。凡在丧,王曰小童,公侯曰子〔1〕。
【注释】
〔1〕公侯:指公、侯、伯、子、男五等诸侯。
【原文】
夏,会于葵丘,寻盟,且修好,礼也。王使宰孔赐齐侯胙,曰:“天子有事于文武〔1〕,使孔赐伯舅胙〔2〕。”齐侯将下拜。孔曰:“且有后命。天子使孔曰:‘以伯舅耋老〔3〕,加劳,赐一级,无下拜。’”对曰:“天威不违颜咫尺〔4〕,小白余敢贪天子之命无下拜〔5〕?恐陨越于下〔6〕,以遗天子羞。敢不下拜?”下,拜,登,受。
【注释】
〔1〕有事:有祭祀之事。文武:周文王与周武王。
〔2〕伯舅:天子对异姓诸侯的尊称。
〔3〕耋(dié):七十岁。
〔4〕颜:面。咫尺:极近。八寸为咫。
〔5〕贪:妄自,有不该受而受之意。
〔6〕陨越:坠落,跌倒。此指有违礼法。
【原文】
秋,齐侯盟诸侯于葵丘,曰:“凡我同盟之人,既盟之后〔1〕,言归于好。”宰孔先归,遇晋侯曰〔2〕:“可无会也。齐侯不务德而勤远略〔3〕,故北伐山戎,南伐楚,西为此会也。东略之不知,西则否矣。其在乱乎〔4〕。君务靖乱,无勤于行。”晋侯乃还。
【注释】
〔1〕既:既经。
〔2〕晋侯:晋献公。献公后到,所以在路上相遇。
〔3〕勤远略:忙于向远方进攻。略,征伐。
〔4〕其在乱乎:此句有省略,意为晋国要担心的是内乱。时晋献公宠骊姬,杀太子,内乱之兆已萌,所以宰孔劝他。
【原文】
九月,晋献公卒,里克、㔻郑欲纳文公〔1〕,故以三公子之徒作乱〔2〕。
【注释】
〔1〕㔻(pēi)郑:晋大夫。文公:重耳。
〔2〕三公子:指申生、重耳、夷吾。
【原文】
初,献公使荀息傅奚齐,公疾,召之,曰:“以是藐诸孤辱在大夫〔1〕,其若之何?”稽首而对曰:“臣竭其股肱之力,加之以忠贞。其济,君之灵也;不济,则以死继之。”公曰:“何谓忠贞?”对曰:“公家之利,知无不为,忠也;送往事居,耦俱无猜〔2〕,贞也。”及里克将杀奚齐,先告荀息曰:“三怨将作〔3〕,秦、晋辅之,子将何如?”荀息曰:“将死之。”里克曰:“无益也。”荀叔曰:“吾与先君言矣,不可以贰〔4〕。能欲复言而爱身乎〔5〕?虽无益也,将焉辟之〔6〕?且人之欲善,谁不如我?我欲无贰而能谓人已乎〔7〕?”
【注释】
〔1〕藐诸孤:弱小的孤儿。辱在:托付。
〔2〕耦:两者,即死者与活者。无猜:没有猜疑。此句意为使对生者不愧,死者即使复生也对之无愧。
〔3〕三怨:指三公子之徒。
〔4〕贰:改变。
〔5〕复言:再作诺言,指背前诺。
〔6〕辟:同“避”。
〔7〕已:止。
【原文】
冬十月,里克杀奚齐于次〔1〕。书曰:“杀其君之子。”未葬也。荀息将死之,人曰:“不如立卓子而辅之。”荀息立公子卓以葬。
【注释】
〔1〕次:丧次。即守丧的草庐。
【原文】
十一月,里克杀公子卓于朝,荀息死之。君子曰:“诗所谓‘白圭之玷,尚可磨也;斯言之玷,不可为也’〔1〕,荀息有焉。”
【注释】
〔1〕所引诗见《诗·大雅·抑》。玷,玉之瑕疵。
【原文】
齐侯以诸侯之师伐晋,及高梁而还〔1〕,讨晋乱也。令不及鲁,故不书。
【注释】
〔1〕高梁:晋邑,在今山西临汾市东北。
【原文】
晋郤芮使夷吾重赂秦以求入,曰:“人实有国,我何爱焉?入而能民〔1〕,土于何有〔2〕?”从之。齐隰朋帅师会秦师〔3〕,纳晋惠公。
秦伯谓郤芮曰〔4〕:“公子谁恃?”对曰:“臣闻亡人无党,有党必有仇。夷吾弱不好弄〔5〕,能斗不过〔6〕,长亦不改,不识其他。”
【注释】
〔1〕能民:得民。
〔2〕土于何有:“何有于土”的倒装,意谓入国为君为要,土地不足惜。晋惠公此番为求秦,赂河外列城五,这两句是为赂土作辩解。
〔3〕隰朋:齐大夫。
〔4〕秦伯:秦穆公。
〔5〕弱:小,幼。
〔6〕不过:不为已甚。
【原文】
公谓公孙枝曰〔1〕:“夷吾其定乎?”对曰:“臣闻之,唯则定国〔2〕。《诗》曰:‘不识不知,顺帝之则〔3〕。’文王之谓也。又曰:‘不僭不贼,鲜不为则〔4〕。’无好无恶,不忌不克之谓也〔5〕。今其言多忌克,难哉!”公曰:“忌则多怨,又焉能克?是吾利也。”
【注释】
〔1〕公孙枝:秦大夫,字子桑。
〔2〕唯则:行为合乎法则。
〔3〕引诗见《诗·大雅·皇矣》。帝,天帝。则,法则。
〔4〕引诗见《诗·大雅·抑》。僭,差错。贼,残害。
〔5〕克:胜。
【原文】
宋襄公即位,以公子目夷为仁,使为左师以听政,于是宋治。故鱼氏世为左师〔1〕。
【注释】
〔1〕鱼氏:目夷字子鱼,其后以鱼为氏。
【翻译】
[经]
九年春,周历三月丁丑,宋桓公御说去世。
夏,僖公与宰周公、齐桓公、宋襄公、卫文公、郑文公、许僖公、曹共公在葵丘相会。
秋七月乙酉,伯姬去世。
九月戊辰,诸侯在葵丘结盟。
甲子,晋献公佹诸去世。
冬,晋里克杀死国君的儿子奚齐。
[传]
九年春,宋桓公去世,还没有安葬,襄公便和诸侯相会,所以《春秋》称他为“子”。凡是在丧期,周王称“小童”,诸侯称“子”。
夏,在葵丘相会,是重温旧盟,并调整发展友好关系,这是合乎礼的。周襄王派宰孔赐给齐桓公胙肉,说:“天子祭祀文王与武王,派我来赐给伯舅胙肉。”齐桓公准备下阶跪拜接受。宰孔说:“还有后面的命令。天子派我说:‘因为伯舅已是高龄,再加上有功劳,赐进一级,不用下阶跪拜。’”齐桓公回答说:“天子的威严就在我面前连咫尺的距离都不到,小白我怎敢妄自借天子的命令而不下阶跪拜?恐我违背礼法于下,给天子带来不光彩。我怎敢不下阶跪拜?”下阶,跪拜,登堂,受胙。
秋,齐桓公与诸侯在葵丘结盟,说:“凡是我们一起结盟的人,既经结盟,就归于和好。”宰孔先行回国,碰到晋献公,对他说:“你可以不必去参加盟会了。齐桓公不致力于德行而忙于向远方进攻,所以向北攻打山戎,向南攻打楚国,对西面举行了这场盟会。是否会向东征伐不知道,向西边攻打看来是不会了。晋国的忧患恐怕在于内乱吧!君王应该致力于平息内乱,用不着忙于赴会。”晋献公于是回国去了。
九月,晋献公去世,里克、㔻郑想接纳文公为君,因此带领三公子的党羽作乱。
起初,献公派遣荀息辅助奚齐,献公生病,召见荀息,说:“把这个弱小的孤儿托付给大夫你,你准备怎么办?”荀息叩拜后回答说:“臣子一定尽辅助之力,再加上忠贞。事情成功,托君王在天之灵保佑;不成功,就继之以死。”献公说:“什么叫忠贞?”荀息回答说:“国家的利益,凡是知道的便没有不做的,这是忠;送走死者,事奉新君,使两者都没有猜疑,这是贞。”等到里克准备杀死奚齐,先行告诉荀息说:“三公子的怨恨将要发作了,秦国和晋国人都襄助他们,你准备怎么办?”荀息说:“准备去死。”里克说:“这样做没有益处。”荀息说:“我已答应先君了,不能够改变。难道能背弃旧诺而爱惜自己一身吗?虽然是没有益处,又怎么能避开呢?再说人们要做善事,又有谁不像我一样?我自己想不改变诺言,难道能对别人说停止实施他们的诺言吗?”
冬十月,里克在守丧的草庐里杀死了奚齐。《春秋》记载说:“杀死他国君的儿子。”是因为晋献公还没安葬。荀息准备自杀,有人对他说:“不如立卓子为君而辅佐他。”荀息立公子卓为君,安葬了献公。
十一月,里克在朝堂上杀死了公子卓,荀息自杀。君子说:“《诗》所说的‘白玉圭上有了污点,尚可琢磨除干净;开口说话出毛病,要想挽回可不成,’荀息就是这种情况。”
齐桓公率领诸侯的军队攻打晋国,到达高梁便回师,这是为了讨伐晋国的内乱。命令没有下达给鲁国,所以《春秋》没有记载。
晋郤芮让夷吾给秦国送重礼请秦国帮助他回国为君,郤芮对夷吾说:“国家已被别人占有,我们还有什么不舍得的?回到国内能得到人民,土地有什么可惜的?”夷吾听从了他的话。齐隰朋率领军队会合秦国军队,送晋惠公入国为君。
秦穆公问郤芮说:“公子依靠什么?”郤芮回答说:“臣子听说逃亡在外的人没有党羽,有了党羽必定就有仇人。夷吾从小不贪玩,能够争斗而不为已甚,年纪大了也不改变,其他我就不知道了。”
秦穆公对公孙枝说:“夷吾能安定晋国吗?”公孙枝回答说:“臣子听说,只有行为合乎法则才能安定国家。《诗》说:‘好像不知又不觉,顺乎天意把国享。’这说的是文王啊。又说:‘不犯过错不害人,很少不被人当典型。’这说的是没有偏好也没有厌恶,不猜忌也不好胜。如今他的话中多的是猜忌与好胜,要安定晋国困难了!”秦穆公说:“猜忌就多怨,又怎么能胜?这对我国有好处。”
宋襄公即位,认为公子目夷仁爱,让他做左师以处理国事,宋国因此大治。所以鱼氏世代任左师。