僖公三年

【原文】
 
[经]
 
三年春〔1〕,王正月,不雨。
 
夏四月,不雨。
 
徐人取舒〔2〕。
 
六月,雨。
 
秋,齐侯、宋公、江人、黄人会于阳谷〔3〕。
 
冬,公子友如齐莅盟。
 
楚人伐郑。
 
【注释】
 
〔1〕三年:公元前657年。
〔2〕舒:国名,偃姓。地在今安徽舒城县一带。
〔3〕齐侯:齐桓公。宋公:宋桓公。阳谷:今山东阳谷县。
 
 
【原文】
 
[传]
 
三年春,不雨。夏六月,雨。自十月不雨至于五月,不曰旱,不为灾也。
 
秋,会于阳谷,谋伐楚也。
 
齐侯为阳谷之会,来寻盟〔1〕。冬,公子友如齐莅盟。
 
【注释】
 
〔1〕来寻盟:派人来重温旧好。
 
 
【原文】
 
楚人伐郑,郑伯欲成。孔叔不可〔1〕,曰:“齐方勤我〔2〕,弃德不祥。”
 
齐侯与蔡姬乘舟于囿,荡公。公惧,变色,禁之,不可。公怒,归之,未之绝也。蔡人嫁之。
 
【注释】
 
〔1〕孔叔:郑大夫。
〔2〕勤:劳。勤我,为我勤劳。
 
【翻译】
 
[经]
 
三年春,周历正月,没有下雨。
 
夏四月,没有下雨。
 
徐国人攻取了舒国。
 
六月,下雨。
 
秋,齐桓公、宋桓公和江、黄二国国君在阳谷相会。
 
冬,公子友去齐国参加会盟。
 
楚国人攻打郑国。
 
[传]
 
三年春,没有下雨。夏六月,下雨。自十月不下雨一直持续到五月,《春秋》不记载旱,是因为没有成灾。
 
秋,在阳谷相会,这是为了商讨进攻楚国。
 
齐桓公为了阳谷会盟的事,派人来我国重温旧好。冬,公子友去齐国参加会盟。
 
楚国人攻打郑国,郑文公想与楚国讲和,孔叔不同意,说:“齐国正为我国勤劳,丢弃他们的恩德是不祥的事。”
 
齐桓公与蔡姬在园子里坐船游玩,蔡姬有意把船摇晃不停与桓公开玩笑。桓公害怕,脸色都变了,令她停下,她不听。桓公发怒,把蔡姬送回蔡国,但没有断绝关系。蔡国人把蔡姬嫁给了别的国家。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!