左传

《左传》全称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中华古籍中辉炳千秋的重要文献。《左传》起于隐公元年,止于哀公二十七年,有无经之传十一年。它详细地记载了这一时期各国的重大事件与重要人物的生平行事,它不仅是一部经书,又是一部史书,更是一部杰出的文学作品。
文公十一年
【原文】
 
[经]
 
十有一年春〔1〕,楚子伐麇。
 
夏,叔彭生会晋郤缺于承筐〔2〕。
 
秋,曹伯来朝〔3〕。
 
公子遂如宋。
 
狄侵齐。
 
冬十月甲午,叔孙得臣败狄于鹹〔4〕。
 
【注释】
 
〔1〕十有一年:公元前616年。
〔2〕叔彭生:即叔仲惠伯。承筐:宋地。当在今河南睢县西。
〔3〕曹伯:曹文公。
〔4〕鹹:鲁地,在今山东巨野县南。或云在山东曹县。
 
 
【原文】
 
[传]
 
十一年春,楚子伐麇,成大心败麇师于防渚〔1〕。潘崇复伐麇,至于钖穴〔2〕。
 
夏,叔仲惠伯会晋郤缺于承筐,谋诸侯之从于楚者。
 
秋,曹文公来朝,即位而来见也。
 
襄仲聘于宋,且言司城荡意诸而复之,因贺楚师之不害也。
 
【注释】
 
〔1〕防渚:麇地,即今湖北房县。
〔2〕钖(yáng)穴:在今陕西白河县东。
 
 
【原文】
 
鄋瞒侵齐〔1〕,遂伐我。公卜使叔孙得臣追之,吉。侯叔夏御庄叔〔2〕,绵房甥为右,富父终甥驷乘〔3〕。冬十月甲午,败狄于鹹,获长狄侨如〔4〕。富父终甥摏其喉以戈〔5〕,杀之,埋其首于子驹之门〔6〕,以命宣伯〔7〕。
 
【注释】
 
〔1〕鄋(sōu)瞒:狄国名,传为防风氏之后,釐姓,或谓漆姓。活动于山东境内。
〔2〕庄叔:即得臣。
〔3〕驷乘:古兵车一般三人乘,乘四人则第四人称驷乘,为车右的助手。
〔4〕长狄:狄之一种。
〔5〕摏:撞击。
〔6〕子驹之门:鲁都北郭之西门。
〔7〕命:名。宣伯:叔孙得臣之子叔孙侨如。
 
 
【原文】
 
初,宋武公之世,鄋瞒伐宋,司徒皇父帅师御之,耏班御皇父充石〔1〕,公子穀甥为右,司寇牛父驷乘,以败狄于长丘〔2〕,获长狄缘斯〔3〕,皇父之二子死焉。宋公于是以门赏耏班,使食其征〔4〕,谓之耏门。晋之灭潞也〔5〕,获侨如之弟焚如。齐襄公之二年〔6〕,鄋瞒伐齐,齐王子成父获其弟荣如,埋其首于周首之北门〔7〕。卫人获其季弟简如〔8〕,鄋瞒由是遂亡。
 
郕大子朱儒自安于夫钟〔9〕,国人弗徇〔10〕。
 
【注释】
 
〔1〕皇父充石:即司徒皇父。
〔2〕长丘:在今河南封丘县南。
〔3〕缘斯:侨如祖先。
〔4〕征:指城门税。
〔5〕晋之灭潞:在宣公十五年。
〔6〕齐襄公之二年:齐襄公二年为鲁桓公十六年,下距宣公十五年有一百多年,决无此理,故诸家谓襄公为惠公之误。
〔7〕周首:齐邑,在今山东东阿县东。
〔8〕卫人获其季弟:杜注谓伐齐退走,至卫被获。
〔9〕夫钟:郕邑,见桓公十一年注。
〔10〕徇:顺服。
 
【翻译】
 
[经]
 
十一年春,楚穆王攻打麇国。
 
夏,叔彭生与晋郤缺在承筐相会。
 
秋,曹文公来我国朝见。
 
公子遂去宋国。
 
狄人侵袭齐国。
 
冬十月甲午,叔孙得臣在鹹地打败狄人。
 
[传]
 
十一年春,楚穆王攻打麇国,成大心在防渚打败麇国军队。潘崇再次攻打麇国,打到钖穴。
 
夏,叔仲惠伯与晋郤缺在承筐相会,是为了商议对付跟从楚国的诸侯。
 
秋,曹文公来我国朝见,这是他即位为君后来我国朝见。
 
襄仲去宋国聘问,并为司城荡意诸求情让他回国,这次聘问是祝贺楚国军队没有对宋造成危害。
 
鄋瞒侵袭齐国,并攻打我国。文公为派遣叔孙得臣追击而占卜,吉利。侯叔夏为得臣驾驭战车,绵房甥为车右,富父终甥为驷乘。冬十月甲午,在鹹地打败狄人,俘获长狄侨如。富父终甥用戈撞击他的喉部,把他杀了,把他的头埋在子驹之门,用他的名字命名宣伯。
 
起初,宋武公的时候,鄋瞒攻打宋国,司徒皇父率领军队抵御他们,耏班为皇父驾驭战车,公子穀甥为车右,司寇牛父为驷乘,在长丘打败了狄人,俘获长狄缘斯,皇父的两个儿子死在战争中。宋武公便把城门赏给耏班,让他征收城门税,称那城门为耏门。晋国灭亡潞国的时候,俘获侨如的弟弟焚如。齐襄公二年,鄋瞒攻打齐国,齐王子成父俘获侨如的弟弟荣如,把他的头埋在周首的北门。卫国人俘获侨如的小弟弟简如,鄋瞒因此就灭亡了。
 
郕国太子朱儒自己安居在夫钟,郕国人不顺服他。
上一篇:文公十年
下一篇:文公十二年
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《左传译注》李梦生编;
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10