定公十二年

【原文】
 
[经]
 
十有二年春〔1〕,薛伯定卒。
 
夏,葬薛襄公。
 
叔孙州仇帅师堕郈〔2〕。
 
卫公孟帅师伐曹〔3〕。
 
季孙斯、仲孙何忌帅师堕费。
 
秋,大雩。
 
冬十月癸亥,公会齐侯〔4〕,盟于黄〔5〕。
 
十有一月丙寅朔,日有食之。
 
公至自黄。
 
十有二月,公围成〔6〕。
 
公至自围成。
 
【注释】
 
〔1〕十有二年:公元前498年。
〔2〕堕:毁。
〔3〕公孟:孟絷子。
〔4〕齐侯:齐景公。
〔5〕黄:在今山东淄川北。
〔6〕成:在今山东宁阳县东北。鲁三桓季孙氏采邑为费,叔孙氏采邑为郈,孟孙氏采邑为成,时皆为家臣控制,反凌辱主人,故堕之。
 
 
【原文】
 
[传]
 
十二年夏,卫公孟伐曹,克郊〔1〕。还,滑罗殿〔2〕。未出〔3〕,不退于列。其御曰:“殿而在列,其为无勇乎?”罗曰:“与其素厉〔4〕,宁为无勇。”
 
【注释】
 
〔1〕郊:曹邑,在今山东菏泽县。
〔2〕滑罗:卫大夫。
〔3〕未出:未出曹境。
〔4〕素厉:空受猛烈之名。滑罗知曹国不敢追击,故云。
 
 
【原文】
 
仲由为季氏宰〔1〕,将堕三都〔2〕。于是叔孙氏堕郈。季氏将堕费,公山不狃、叔孙辄帅费人以袭鲁。公与三子入于季氏之宫,登武子之台〔3〕。费人攻之,弗克。入及公侧〔4〕。仲尼命申句须、乐颀下,伐之,费人北。国人追之,败诸姑蔑〔5〕。二子奔齐。遂堕费。将堕成,公敛处父谓孟孙:“堕成,齐人必至于北门。且成,孟氏之保障也,无成,是无孟氏也。子伪不知,我将不堕。”
 
冬十二月,公围成,弗克。
 
【注释】
 
〔1〕仲由:字子路,孔子弟子。
〔2〕三都:三桓采邑。
〔3〕武子之台:在曲阜城东北季氏宅中。
〔4〕入:或为“矢”之讹。
〔5〕姑蔑:在山东泗水县东。
 
【翻译】
 
[经]
 
十二年春,薛襄公定去世。
 
夏,安葬薛襄公。
 
叔孙州仇率领军队拆毁郈邑城墙。
 
卫公孟率领军队攻打曹国。
 
季孙斯、仲孙何忌率领军队拆毁费邑城墙。
 
秋,大规模举行求雨的雩祭。
 
冬十月癸亥,定公与齐景公相会,在黄地结盟。
 
十一月丙寅朔,发生日食。
 
定公从黄地回国。
 
十二月,定公包围成邑。
 
定公从围成战役回来。
 
[传]
 
十二月夏,卫公孟攻打曹国,攻下郊地。回兵,滑罗为殿后。还没走出曹国国境,滑罗就不领兵走在最后。滑罗的御者说:“作为殿后却列队在大军中间,恐怕是缺乏勇气吧!”滑罗说:“与其空有勇猛的名声,还不如被人认为缺乏勇气。”
 
仲由任季氏家宰,打算拆毁三都的城墙,于是叔孙氏拆毁了郈邑城墙。季氏将要拆毁费邑城墙,公山不狃、叔孙辄率领费邑人袭击都城。定公与季孙、叔孙、孟孙三人进入季氏家,登上武子之台。费邑人攻打季氏家,没能攻下。兵士进入季氏家到了定公近侧,仲尼命令申句须、乐颀下台,攻击他们,费邑人战败。国人追击他们,在姑蔑打败他们。公山不狃、叔孙辄逃往齐国。于是就拆毁了费邑的城墙。准备拆毁成邑的城墙,公敛处父对孟孙说:“拆毁成邑的城墙,齐国人一定会到达我们北门。再说成邑,是孟孙氏的保障,没有成邑,就是没有孟孙氏。您假装不知道这事,我打算不让他们拆墙。”
 
冬十二月,定公包围成邑,没能攻下。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!