左传

《左传》全称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中华古籍中辉炳千秋的重要文献。《左传》起于隐公元年,止于哀公二十七年,有无经之传十一年。它详细地记载了这一时期各国的重大事件与重要人物的生平行事,它不仅是一部经书,又是一部史书,更是一部杰出的文学作品。
哀公二十三年
【原文】
 
[传]
 
二十三年春〔1〕,宋景曹卒〔2〕。季康子使冉有吊,且送葬,曰:“敝邑有社稷之事,使肥之有职竞焉〔3〕,是以不得助执绋,使求从舆人〔4〕。曰:‘以肥之得备弥甥也〔5〕,有不腆先人之产马,使求荐诸夫人之宰,其可以称旌繁乎?’”〔6〕
 
【注释】
 
〔1〕二十三年:公元前472年。
〔2〕宋景曹:元公夫人,谥景,曹姓,小邾女。
〔3〕肥:季康子名。职竞:事务繁忙。
〔4〕求:冉有。舆人:仆役。
〔5〕弥甥:远房外孙。
〔6〕称:副。旌繁:马饰。
 
 
【原文】
 
夏六月,晋荀瑶伐齐〔1〕。高无㔻帅师御之。知伯视齐师,马骇,遂驱之,曰:“齐人知余旗,其谓余畏而反也。”及垒而还。将战,长武子请卜〔2〕。知伯曰:“君告于天子,而卜之以守龟于宗祧,吉矣,吾又何卜焉?且齐人取我英丘〔3〕,君命瑶,非敢耀武也,治英丘也。以辞伐罪足矣,何必卜?”壬辰,战于犁丘〔4〕。齐师败绩,知伯亲禽颜庚〔5〕。
 
秋八月,叔青如越,始使越也。越诸鞅来聘,报叔青也。
 
【注释】
 
〔1〕荀瑶:荀跞之孙,知伯襄子。
〔2〕长武子:晋大夫。
〔3〕英丘:晋地,今不详所在。
〔4〕犁丘:在今山东临邑县西,一名隰。
〔5〕颜庚:颜涿聚,齐大夫。
 
【翻译】
 
[传]
 
二十三年春,宋景曹去世。季康子派冉有去吊唁,并送葬,说:“敝邑有祭祀社稷神的事,使肥事务繁忙,因此不能前来帮助送葬,派冉求来跟随仆役劳作,说:‘因为肥是远房外孙,有区区先人的马匹,派求献给夫人的家宰,不知是否配得上夫人的马饰?’”
 
夏六月,晋荀瑶攻打齐国。高无㔻率领军队抵御。荀瑶观察齐军,马受惊,他就驱马向前,说:“齐国人认识我的旗帜,不向前会说我因为害怕而回转。”到了齐军营垒而回。将要交战,长武子请求为此占卜。荀瑶说:“国君报告了周天子,而用国家的龟甲在宗庙里占卜,得了吉兆了,我又何必再卜?再说齐国占领了我国的英丘,国君命令我前来,不是胆敢炫耀武力,而是为了收复英丘。用正当的理由讨伐有罪的人完全可以了,何必占卜?”壬辰,在犁丘交战。齐军大败,荀瑶亲自擒获了颜庚。
 
秋八月,叔青去越国,这是首次派使者去越国。越诸鞅来我国聘问,是回报叔青出使越国。
上一篇:哀公二十二年
下一篇:哀公二十四年
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《左传译注》李梦生编;
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10
型世言

《型世言》,全称《峥霄馆评定通俗演义型世言》,是明末小说家陆人龙撰写的一部拟话本小说集,约刻于崇祯五年(1632)。型者,模也,榜样之谓也,这是一部..