左传

《左传》全称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中华古籍中辉炳千秋的重要文献。《左传》起于隐公元年,止于哀公二十七年,有无经之传十一年。它详细地记载了这一时期各国的重大事件与重要人物的生平行事,它不仅是一部经书,又是一部史书,更是一部杰出的文学作品。
哀公二十一年
【原文】
 
[传]
 
二十一年夏五月〔1〕,越人始来。
 
秋八月,公及齐侯、邾子盟于顾〔2〕。齐人责稽首,因歌之曰:“鲁人之皋〔3〕,数年不觉,使我高蹈〔4〕。唯其儒书,以为二国忧。”是行也,公先至于阳谷〔5〕。齐闾丘息曰:“君辱举玉趾,以在寡君之军〔6〕。群臣将传遽以告寡君〔7〕,比其复也,君无乃勤。为仆人之未次〔8〕,请除馆于舟道〔9〕。”辞曰:“敢勤仆人?”
 
【注释】
 
〔1〕二十一年:公元前474年。
〔2〕齐侯:齐平公。邾子:邾隐公。顾:在今河南范县。
〔3〕皋:不恭敬。
〔4〕高蹈:发怒貌。
〔5〕阳谷:在今山东阳谷县。
〔6〕在:存问。
〔7〕传遽:驿车。
〔8〕次:舍。此作安排解。
〔9〕舟道:齐地,具体所在不详。
 
【翻译】
 
[传]
 
二十一年夏五月,越国人初次来我国。
 
秋八月,哀公与齐平公、邾惠公在顾地结盟。齐国人责备鲁哀公上次不肯不拜叩头,因此唱歌说:“鲁国人不讲礼貌,过了几年还不知不觉,使我发怒双脚跳。只因为他们过于相信儒家的书,造成了两国忧患难消。”这次参加盟会,哀公先期到达阳谷。齐闾丘息说:“劳动君王光顾敝地,来慰劳寡君的军队。臣下们将乘坐驿车去通报寡君,等到他们回来,君王未免太劳累了。因为仆人们还没安排好馆舍,敬请先在舟道安顿。”哀公辞谢说:“岂敢劳动贵国的仆人?”
上一篇:哀公二十年
下一篇:哀公二十二年
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《左传译注》李梦生编;
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10