【原文】
[经]
八年春〔1〕,王正月,公如晋。
夏,葬郑僖公。
郑人侵蔡,获蔡公子燮〔2〕。
季孙宿会晋侯、郑伯、齐人、宋人、卫人、邾人于邢丘〔3〕。
公至自晋。
莒人伐我东鄙。
秋九月,大雩。
冬,楚公子贞帅师伐郑。
晋侯使士匄来聘。
【注释】
〔1〕八年:公元前565年。
〔2〕公子燮:蔡庄侯子,官司马。
〔3〕晋侯:晋悼公。郑伯:郑简公。邢丘:在今河南温县东。
【原文】
[传]
八年春,公如晋朝,且听朝聘之数〔1〕。
郑群公子以僖公之死也,谋子驷。子驷先之。夏四月庚辰,辟杀子狐、子熙、子侯、子丁〔2〕。孙击、孙恶出奔卫。
【注释】
〔1〕朝聘之数:指朝聘所贡礼物数目。
〔2〕辟:罪。此指借口有他罪而杀之。
【原文】
庚寅,郑子国、子耳侵蔡〔1〕,获蔡司马公子燮。郑人皆喜,唯子产不顺〔2〕,曰:“小国无文德,而有武功,祸莫大焉。楚人来讨,能勿从乎?从之,晋师必至。晋、楚伐郑〔3〕,自今郑国,不四五年弗得宁矣。”子国怒之曰:“尔何知?国有大命〔4〕,而有正卿〔5〕。童子言焉,将为戮矣。”
【注释】
〔1〕子耳:子良之子。
〔2〕子产:公孙侨,子国之子。不顺:意见不同,不附和。
〔3〕晋、楚伐郑:郑不能抵挡晋、楚,来伐则顺从。从楚则晋来伐,从晋则楚来伐,故云“晋、楚伐郑”。
〔4〕大命:行军作战之事。
〔5〕正卿:指子驷,时专郑政。
【原文】
五月甲辰,会于邢丘,以命朝聘之数,使诸侯之大夫听命。季孙宿、齐高厚、宋向戌、卫宁殖、邾大夫会之。郑伯献捷于会〔1〕,故亲听命。大夫不书,尊晋侯也。
【注释】
〔1〕献捷:献胜蔡所俘。
【原文】
莒人伐我东鄙,以疆鄫田〔1〕。
秋九月,大雩,旱也。
冬,楚子囊伐郑,讨其侵蔡也。
【注释】
〔1〕疆鄫田:划定鄫国田地疆界。莒灭鄫后,鲁侵其西界,所以莒伐鲁,以正其封疆。
【原文】
子驷、子国、子耳欲从楚,子孔、子蟜、子展欲待晋〔1〕。子驷曰:“《周诗》有之曰:‘俟河之清,人寿几何?兆云询多,职竞作罗〔2〕。’谋之多族,民之多违,事滋无成〔3〕。民急矣,姑从楚以纾吾民。晋师至,吾又从之。敬共币帛〔4〕,以待来者,小国之道也。牺牲玉帛,待于二竟〔5〕,以待彊者而庇民焉。寇不为害,民不罢病〔6〕,不亦可乎?”子展曰:“小所以事大,信也。小国无信,兵乱日至,亡无日矣。五会之信〔7〕,今将背之,虽楚救我,将安用之?亲我无成〔8〕,鄙我是欲〔9〕,不可从也。不如待晋。晋君方明,四军无阙〔10〕,八卿和睦〔11〕,必不弃郑。楚师辽远,粮食将尽,必将速归,何患焉?舍之闻之〔12〕:‘杖莫如信〔13〕。’完守以老楚,杖信以待晋,不亦可乎?”子驷曰:“《诗》云:‘谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道〔14〕。’请从楚,也受其咎〔15〕。”乃及楚平。
【注释】
〔1〕子孔:穆公子。子蟜:子游子,即公孙虿,谥桓子。子展:子罕子,即公孙舍之,谥桓子。
〔2〕所引诗为逸诗。兆,占卜。询,信。职,主要。竞,争。
〔3〕滋:益,更加。
〔4〕共:同“供”。
〔5〕竟:同“境”。
〔6〕罢:同“疲”。
〔7〕五会:指从襄公三年会于鸡泽以来共会盟五次。
〔8〕成:终。
〔9〕鄙:以边鄙县邑待之。
〔10〕无阙:谓乘卒甲兵完备。
〔11〕八卿:即晋四军的主帅与辅佐。
〔12〕舍之:子展名。
〔13〕杖:倚仗。
〔14〕所引诗见《诗·小雅·小旻》。孔,甚。集,成就。匪,彼。行迈,行。此指行人。
〔15〕:子驷名。
【原文】
使王子伯骈告于晋,曰:“君命敝邑:‘修而车赋〔1〕,儆而师徒〔2〕,以讨乱略〔3〕。’蔡人不从,敝邑之人,不敢宁处,悉索敝赋,以讨于蔡,获司马燮,献于邢丘。今楚来讨曰:‘女何故称兵于蔡?’焚我郊保〔4〕,冯陵我城郭〔5〕。敝邑之众,夫妇男女,不遑启处〔6〕,以相救也。翦焉倾覆〔7〕,无所控告。民死亡者,非其父兄,即其子弟,夫人愁痛〔8〕,不知所庇。民知穷困,而受盟于楚,孤也与其二三臣不能禁止。不敢不告。”知武子使行人子员对之曰:“君有楚命,亦不使一个行李告于寡君〔9〕,而即安于楚。君之所欲也,谁敢违君?寡君将帅诸侯以见于城下,唯君图之!”
【注释】
〔1〕车赋:即车乘,战车。
〔2〕儆:戒备。
〔3〕乱略:即乱。
〔4〕郊保:郊外城堡。
〔5〕冯陵:侵犯。
〔6〕遑:闲暇。启处:小跪曰启。启处,指休息。
〔7〕翦:尽。
〔8〕夫人:即人人,众人。
〔9〕行李:使者。
【原文】
晋范宣子来聘,且拜公之辱〔1〕,告将用师于郑。公享之,宣子赋《摽有梅》〔2〕。季武子曰:“谁敢哉!今譬于草木,寡君在君,君之臭味也〔3〕。欢以承命〔4〕,何时之有?”武子赋《角弓》〔5〕。宾将出,武子赋《彤弓》〔6〕。宣子曰:“城濮之役〔7〕,我先君文公献功于衡雍,受彤弓于襄王,以为子孙藏。匄也,先君守官之嗣也〔8〕,敢不承命?”君子以为知礼。
【注释】
〔1〕拜公之辱:指鲁襄公朝晋。
〔2〕摽有梅:《诗·召南》篇名,写男女及时婚嫁。范宣子赋此,意请鲁及时出兵。〔3〕臭味:气味。
〔4〕欢:高兴。
〔5〕角弓:《诗·小雅》篇名,取意兄弟之国互相亲近,中有“兄弟昏姻,无胥远矣”句。
〔6〕彤弓:《诗·小雅》篇名,是天子赐诸侯的诗。武子赋此,意在晋悼公继承霸业。
〔7〕城濮之役:在鲁僖公二十八年。
〔8〕先君守官之嗣:士匄先世为郤缺,文公时为卿。
【翻译】
[经]
八年春,周历正月,襄公去晋国。
夏,安葬郑僖公。
郑国人侵袭蔡国,擒获蔡公子燮。
季孙宿与晋悼公、郑简公、齐国人、宋国人、卫国人、邾国人在邢丘相会。
襄公从晋国回来。
莒国人攻打我国东部边境。
秋九月,举行求雨的祭祀。
冬,楚公子贞率领军队攻打郑国。
晋悼公派士匄来我国聘问。
[传]
八年春,襄公去晋国朝见,同时听取晋国要求贡纳财物的数目。
郑国的公子们由于僖公被杀,策划除掉子驷。子驷抢先发动。夏四月庚辰,捏造了个罪名杀死了子狐、子熙、子侯、子丁。孙击、孙恶逃亡到卫国。
庚寅,郑子国、子耳侵袭蔡国,擒获蔡司马公子燮。郑国人都为此高兴,唯独子产不以为然,说:“小国没有文治德行,却立有武功,没有比这更大的祸了。楚国人来讨伐,我们能够不顺从他们吗?顺从了楚国,晋国的军队必定来攻。晋、楚交替攻打郑国,从今后郑国至少在四五年内不得安宁了。”子国对他发怒说:“你知道些什么?国家有出兵打仗的大事,有正卿作主,小孩子谈论它,将招杀身之祸。”
五月甲辰,在邢丘相会,晋国颁布朝聘所献财礼的数目,让诸侯的大夫们到会听取命令。季孙宿、齐高厚、宋向戌、卫宁殖、邾大夫参加了会议。郑简公到会奉献俘虏,所以亲自听取命令。《春秋》没有记载各国大夫的名字,是尊崇晋悼公。
莒国人攻打我国东部边境,以划定原鄫国的土地疆界。
秋九月,举行求雨的祭祀,这是由于干旱。
冬,楚子囊攻打郑国,讨伐它侵袭蔡国。
子驷、子国、子耳打算顺从楚国,子孔、子蟜、子展要等待晋军救援。子驷说:“《周诗》有这样的话:‘等待黄河澄清,人的寿命又有几何?占卜实在次数太多,都是抢着为自己结网织罗。’商量的人太多,人民多数不能跟从,事情更加没有成功的希望。人民危急了,姑且顺从楚国让我们的人民松口气。晋军到来,我们又顺从晋军。恭敬地供给财物,以等待大国到来,这是小国的常规。用牺牲和玉帛,等在两边的边境上,以等待强者而以此庇护我们的人民。敌寇不造成祸害,人民不疲乏劳困,不也是可以的吗?”子展说:“小国用来事奉大国的是信用。小国没有信用,战争与祸乱会时时到来,灭亡的日子就近了。五次盟会的信誓,如今准备背叛,即使楚军救援我们,又有什么用?楚国亲近我们而得不到好结果,那就会想把我们作为他们的边鄙县邑,这是不能顺从的。不如等待晋军救援。晋国国君正直贤明,四军军备齐全,八卿和睦相处,一定不会抛弃郑国。楚军从辽远地方到来,粮食将要吃完,一定会很快回国,怕它什么?我听说:‘最能倚仗的东西是信用。’修缮巩固守备以使楚军日久疲惫,倚仗信用以等待晋军,不也是可以的吗?”子驷说:“《诗》说:‘出主意的人儿一大堆,难以统一不算数。庭上你一言来我一语,没有一个敢把责任负。好像那行路人问行路人,很难找到正确路。’请顺从楚国,我来承担责任。”于是和楚国讲和。
派遣王子伯骈向晋国报告,说:“君王命令敝邑:‘修整好你们的战车,戒备好你们的军队,去讨伐动乱的国家。’蔡国人不顺从,敝邑的人不敢安居,全数调集军队,去讨伐蔡国,擒获司马燮,献到邢丘会上。如今楚国前来讨伐,说:‘你们何故对蔡国用兵?’焚毁我国郊外城堡,侵犯我们的城郭。敝邑的人民,夫妻男女,顾不得稍事休息,互相援救。全面遭到颠覆灭亡的威胁,没有地方去控诉求助。人民死去和逃亡的,不是父兄,就是子弟,人人愁苦悲痛,不知道去什么地方寻求保护。人民知道已到危急时刻,于是就接受了楚国的盟约,孤和几位臣子无法禁止。不敢不报告。”知武子派行人子员回答说:“君王受到楚国的威胁,也不派个人来告诉寡君,却立刻顺服了楚国。这是君王自己的愿望,谁敢反对您?寡君准备率领诸侯和你们在城下相见,请君王认真考虑!”
晋范宣子来我国聘问,同时拜谢襄公朝晋,报告准备对郑国用兵。襄公设享礼招待他,范宣子赋《摽有梅》。季武子说:“谁敢不及时呢!现在就用草木作比喻,寡君对贵君来说,贵君是草木,寡君是草木散发的香气。高高兴兴地接受命令,怎么会拖延时间呢?”季武子赋《角弓》作答。范宣子将退出,季武子赋《彤弓》。范宣子说:“城濮战役,我国先君文公在衡雍奉献战俘,从周襄王那儿接受了彤弓,作为子孙的宝藏。我士匄是先君大臣的后代,岂敢不接受您的命令?”君子认为范宣子知礼。