【原文】
[经]
十有七年春〔1〕,齐人、徐人伐英氏〔2〕。
夏,灭项〔3〕。
秋,夫人姜氏会齐侯于卞〔4〕。
九月,公至自会。
冬十有二月乙亥,齐侯小白卒。
【注释】
〔1〕十有七年:公元前643年。
〔2〕英氏:国名,偃姓,其地或以为在安徽金寨县,或以为在六安县。
〔3〕项:国名,地在今河南项城县。
〔4〕卞:鲁邑,在今山东泗水县东。
【原文】
[传]
十七年春,齐人为徐伐英氏,以报娄林之役也。
夏,晋大子圉为质于秦,秦归河东而妻之〔1〕。惠公之在梁也,梁伯妻之。梁嬴孕,过期,卜招父与其子卜之〔2〕。其子曰:“将生一男一女。”招曰:“然。男为人臣〔3〕,女为人妾。”故名男曰圉,女曰妾。及子圉西质,妾为宦女焉〔4〕。
【注释】
〔1〕河东:即晋割给秦的河东五城。
〔2〕卜
招父:梁大卜。
〔3〕臣:与下妾均指为人奴婢。
〔4〕宦女:侍女。
【原文】
师灭项。淮之会,公有诸侯之事未归而取项〔1〕。齐人以为讨〔2〕,而止公〔3〕。
秋,声姜以公故,会齐侯于卞。九月,公至。书曰“至自会”,犹有诸侯之事焉,且讳之也。
【注释】
〔1〕诸侯之事:即国家事务。
〔2〕以为讨:以此事声讨鲁僖公。
〔3〕止:拘捕。
齐侯之夫人三:王姬,徐嬴,蔡姬,皆无子。齐侯好内〔1〕,多内宠,内嬖如夫人者六人〔2〕:长卫姬〔3〕,生武孟〔4〕;少卫姬,生惠公〔5〕;郑姬,生孝公〔6〕;葛嬴,生昭公〔7〕;密姬,生懿公〔8〕;宋华子,生公子雍。公与管仲属孝公于宋襄公,以为大子。雍巫有宠于卫共姬〔9〕,因寺人貂以荐羞于公〔10〕,亦有宠,公许之立武孟。
【注释】
〔1〕好内:好女色。
〔2〕内嬖:即内宠。如夫人:谓受宠爱礼秩与夫人相同。
〔3〕长卫姬:即卫共姬,以卫姬有二,故以长、少区别。
〔4〕武孟:即公子无亏。桓公卒后即位,三月后为国人所杀。
〔5〕惠公:即公子元,继懿公后为君,在位十年。
〔6〕孝公:公子昭,继无亏后为君,在位十年。
〔7〕昭公:即公子潘,继孝公为君,在位二十年。
〔8〕懿公:即公子商人。昭公卒,子舍立,商人杀舍自立,在位四年。
〔9〕雍巫:即易牙,名巫。雍谓饔人,即职膳厨事。
〔10〕羞:通“馐”。
【原文】
管仲卒,五公子皆求立〔1〕。冬十月乙亥,齐桓公卒。易牙入,与寺人貂因内宠以杀群吏〔2〕,而立公子无亏。孝公奔宋。十二月乙亥赴,辛巳夜殡〔3〕。
【注释】
〔1〕五公子:指孝公以外的五个公子。
〔2〕群吏:诸执政、大夫。
〔3〕辛巳上距桓公卒日六十七日,据载,其时桓公尸虫已爬出户外。
【翻译】
[经]
十七年春,齐国人、徐国人攻打英氏国。
夏,灭亡项国。
秋,夫人姜氏在卞地会见齐桓公。
九月,僖公从会议回国。
冬十二月乙亥,齐桓公小白去世。
[传]
十七年春,齐国人为徐国攻打英氏国,是为了报复娄林那次战役。
夏,晋太子圉去秦国做人质,秦国归还了河东土地给晋国并把女儿嫁给太子圉。晋惠公在梁国时,梁伯把女儿嫁给他。梁嬴怀孕,足月未产,卜招父与他的儿子占卜。他儿子说:“将生下一男一女。”招父说:“不错。男的给人做奴仆,女的给人做奴婢。”因此男的取名为圉,女的取名为妾。及至子圉到秦国做人质,妾也在秦国为侍女。
我军灭亡了项国。在淮地相会后,僖公还有国事要处理没回国,而我军攻取了项国。齐国人因此向僖公问罪,把他拘捕起来。
秋,声姜因为僖公的缘故,与齐桓公在卞地相会。九月,僖公来到。《春秋》记载说“至自会”,是还有国事要处理,同时讳言被齐国拘捕一事。
齐桓公有三位夫人:王姬、徐嬴、蔡姬,都没有生儿子。齐桓公喜欢女色,内宠很多,内宠中享受同夫人相同待遇的有六个人:长卫姬,生武孟;少卫姬,生惠公;郑姬,生孝公;葛嬴,生昭公;密姬,生懿公;宋华子,生公子雍。桓公和管仲把孝公拜托给宋襄公,立为太子。雍巫得到卫共姬的宠爱,通过寺人貂献给桓公美味珍肴,也得到桓公宠爱,桓公答应他立武孟为继承人。
管仲去世,五公子都谋求继承君位。冬十月乙亥,齐桓公去世。易牙入宫,与寺人貂一起依靠内宠杀死执政大夫们,立公子无亏为君。孝公逃亡到宋国。十二月乙亥发讣告。辛巳夜入殓。