左传

《左传》全称《左氏春秋》或《春秋左氏传》,是中华古籍中辉炳千秋的重要文献。《左传》起于隐公元年,止于哀公二十七年,有无经之传十一年。它详细地记载了这一时期各国的重大事件与重要人物的生平行事,它不仅是一部经书,又是一部史书,更是一部杰出的文学作品。
文公三年
【原文】
 
[经]
 
三年春〔1〕,王正月,叔孙得臣会晋人、宋人、陈人、卫人、郑人伐沈〔2〕。沈溃。
 
夏五月,王子虎卒〔3〕。
 
秦人伐晋。
 
秋,楚人围江〔4〕。
 
雨螽于宋〔5〕。
 
冬,公如晋。十有二月己巳,公及晋侯盟。
 
晋阳处父帅师伐楚以救江。
 
【注释】
 
〔1〕三年:公元前624年。
〔2〕沈:国名,地在今安徽阜阳市西北。
〔3〕王子虎:周太宰,一称王叔文公。
〔4〕江:国名,在今河南息县西南。
〔5〕雨螽:杜注谓螽自上而坠,宋人因其死为得天祐,喜而来告。
 
 
【原文】
 
[传]
 
三年春,庄叔会诸侯之师伐沈〔1〕,以其服于楚也。沈溃。凡民逃其上曰溃,在上曰逃。
 
卫侯如陈,拜晋成也。
 
夏四月乙亥,王叔文公卒,来赴,吊如同盟〔2〕,礼也。
 
【注释】
 
〔1〕庄叔:庄为叔孙得臣之谥,叔为字。
〔2〕吊如同盟:王子虎为周卿士,此以同盟诸侯礼吊之。故云吊如同盟。
 
 
【原文】
 
秦伯伐晋,济河焚舟〔1〕,取王官〔2〕,及郊。晋人不出,遂自茅津济〔3〕,封殽尸而还〔4〕。遂霸西戎,用孟明也。
 
君子是以知秦穆公之为君也,举人之周也,与人之壹也〔5〕;孟明之臣也,其不解也〔6〕,能惧思也;子桑之忠也〔7〕,其知人也,能举善也。《诗》曰“于以采蘩,于沼于沚,于以用之,公侯之事”〔8〕,秦穆有焉。“夙夜匪解,以事一人”〔9〕,孟明有焉。“诒厥孙谋,以燕翼子”〔10〕,子桑有焉。
 
【注释】
 
〔1〕济河焚舟:表示拚死作战的决心。
〔2〕王官:在今山西闻喜县西。
〔3〕茅津:在今山西平陆县。
〔4〕封:堆土作坟,树立标记。
〔5〕壹:专一。
〔6〕解:同“懈”。
〔7〕子桑:公孙枝。孟明及其父百里奚皆公孙枝所举荐。
〔8〕所引诗见《诗·召南·采蘩》。蘩(fán),白蒿。
〔9〕所引诗见《诗·大雅·烝民》。夙夜,早晚。
〔10〕所引诗见《诗·大雅·文王有声》。诒,遗留。厥,其。燕,安乐。翼,辅助。
 
 
【原文】
 
秋,雨螽于宋,队而死也〔1〕。
 
楚师围江。晋先仆伐楚以救江。冬,晋以江故告于周。王叔桓公、晋阳处父伐楚以救江〔2〕,门于方城,遇息公子朱而还〔3〕。
 
【注释】
 
〔1〕队:同“坠”。
〔2〕王叔桓公:王叔文公之子,周卿士。
〔3〕息公子朱:息公,息县之尹。子朱,名。杜注云是役子朱为帅,子朱还,故晋师亦还。
 
 
【原文】
 
晋人惧其无礼于公也〔1〕,请改盟。公如晋,及晋侯盟。晋侯飨公,赋《菁菁者莪》〔2〕。庄叔以公降〔3〕,拜,曰:“小国受命于大国,敢不慎仪。君贶之以大礼〔4〕,何乐如之。抑小国之乐,大国之惠也。”晋侯降,辞,登,成拜。公赋《嘉乐》〔5〕。
 
【注释】
 
〔1〕无礼于公:指去年使阳处父与文公结盟以辱之事。
〔2〕菁菁者莪:《诗·小雅》篇名,杜注谓取其中“既见君子,乐且有仪”句。
〔3〕以:示意。
〔4〕大礼:指飨礼。
〔5〕嘉乐:《诗·大雅》篇名,杜注谓取其中“显显令德,宜民宜人,受禄于天”句。
 
【翻译】
 
[经]
 
三年春,周历正月,叔孙得臣会合晋、宋、陈、卫、郑诸国人攻打沈国。沈国人民溃散。
 
夏五月,王子虎去世。
 
秦国人攻打晋国。
 
秋,楚国人包围江国。
 
蝗虫像下雨般坠落在宋国。
 
冬,文公去晋国。十二月己巳,文公与晋襄公订立盟约。
 
晋阳处父率领军队攻打楚国来救援江国。
 
[传]
 
三年春,庄叔会合诸侯的军队攻打沈国,是因为沈国顺服楚国。沈国人民溃散。凡是人民逃离他们的君主称溃散,君王逃离称逃。
 
卫成公去陈国,答谢陈调停与晋言和。
 
夏四月乙亥,王叔文公去世,发来讣告,如同吊唁同盟诸侯一样去吊唁,这是合乎礼的。
 
秦穆公攻打晋国,渡过黄河,烧毁了渡船,占领了王官,到达晋国郊外。晋人不出战。秦军就从茅津渡河,给殽山战役中死亡的将士堆土作坟树立标记,然后回国。秦穆公于是成为西戎霸主,这是由于他任用孟明。
 
君子由此知道,秦穆公作为国君,选拔人才考虑全面,对待别人,一心一意;孟明作为臣子,努力不懈怠,能够心存戒惧,认真思考;子桑心存忠诚,他了解别人,能够推荐贤良。《诗》说“采集白蒿在何方?在那水池和水塘。什么地方要用它?公侯祭祀典礼上”,秦穆公就是这样的。“早晚工作不松懈,全心全意事奉一个人”,孟明就是这样的。“留下安民好谋略,保护子孙把福享”,子桑就是这样的。
 
秋,蝗虫像下雨般落在宋国,这是死后掉下来的。
 
楚国军队包围江国。晋先仆攻打楚国用以救援江国。冬,晋国把江国的事报告周襄王,周襄王派王叔桓公与晋阳处父攻打楚国用以救援江国。攻打方城的城门,碰到了楚息公子朱然后回国。
 
晋国人畏惧曾对文公无礼,请求改订盟约。文公去晋国,与晋襄公订立盟约。晋襄公设飨礼招待文公,赋《菁菁者莪》这首诗。庄叔让文公下阶,跪拜,说:“小国接受大国的命令,怎不敢对礼仪不慎重?君王赐我以大礼,还有什么快乐能比得上?小国的快乐,是大国的恩赐。”晋襄公下阶,辞谢,上阶,完成拜礼。文公赋《嘉乐》。
上一篇:文公二年
下一篇:文公四年
元芳,你怎么看?
还没有评论,快来抢沙发吧!
Copyright © 2017-
参考资料:《左传译注》李梦生编;
本站部分内容来源于网络,如有侵犯到原作者的权益,请致邮箱:466698432@qq.com |鄂ICP备13017733号-10