哀公三年

【原文】
 
[经]
 
三年春〔1〕,齐国夏、卫石曼姑帅师围戚。
 
夏四月甲午,地震。
 
五月辛卯,桓宫、僖宫灾。
 
季孙斯、叔孙州仇帅师城启阳〔2〕。
 
宋乐髡帅师伐曹。
 
秋七月丙子,季孙斯卒。
 
蔡人放其大夫公孙猎于吴〔3〕。
 
冬十月癸卯,秦伯卒〔4〕。
 
叔孙州仇、仲孙何忌帅师围邾。
 
【注释】
 
〔1〕三年:公元前492年。
〔2〕启阳:在今山东临沂县北。
〔3〕公孙猎:杜注谓公子驷之党。
〔4〕秦伯:秦惠公。
 
 
【原文】
 
[传]
 
三年春,齐、卫围戚,求援于中山。
 
夏五月辛卯,司铎火〔1〕。火逾公宫,桓、僖灾。救火者皆曰:“顾府〔2〕。”南宫敬叔至〔3〕,命周人出御书〔4〕,俟于宫,曰:“庀女而不在,死。”子服景伯至〔5〕,命宰人出礼书〔6〕,以待命,命不共,有常刑。校人乘马〔7〕,巾车脂辖〔8〕。百官官备,府库慎守,官人肃给〔9〕。济濡帷幕,郁攸从之〔10〕,蒙葺公屋。自大庙始,外内以悛〔11〕,助所不给。有不用命,则有常刑,无赦。公父文伯至,命校人驾乘车〔12〕。季桓子至,御公立于象魏之外〔13〕。命救火者伤人则止,财可为也。命藏《象魏》〔14〕,曰:“旧章不可亡也。”富父槐至,曰:“无备而官办者,犹拾瀋也〔15〕。”于是乎去表之槀〔16〕,道还公宫〔17〕。孔子在陈,闻火,曰:“其桓、僖乎!”
 
【注释】
 
〔1〕司铎:或以为宫名,或以为宫中官署名。
〔2〕府:府库,藏财物的地方。
〔3〕南宫敬叔:南宫阅,孔子弟子。
〔4〕周人:掌管周书与典籍的官。御书:进与国君的书,即国君所读的书。
〔5〕子服景伯:子服何,鲁大夫。
〔6〕宰人:掌礼法的官。
〔7〕校人:掌马的官。
〔8〕巾车:掌车的官。
〔9〕官人:即馆人,主馆舍的官。
〔10〕郁攸:救火用具。
〔11〕悛:次序。
〔12〕乘车:国君所乘车。
〔13〕象魏:宫廷外的阙门。
〔14〕象魏:典章。当时法令等悬挂阙门,故此以象魏称典章。
〔15〕杜注:“瀋,汁也。言不备而责办,不可得。”
〔16〕槀:干枯易燃之物。
〔17〕道:隔离道。还:同“环”。
 
 
【原文】
 
刘氏、范氏世为婚姻,苌弘事刘文公,故周与范氏。赵鞅以为讨,六月癸卯,周人杀苌弘。
 
秋,季孙有疾,命正常曰〔1〕:“无死。南孺子之子〔2〕,男也,则以告而立之。女也,则肥也可〔3〕。”季孙卒,康子即位。既葬,康子在朝,南氏生男,正常载以如朝,告曰:“夫子有遗言,命其圉臣曰:‘南氏生男,则以告于君与大夫而立之。’今生矣,男也,敢告。”遂奔卫。康子请退〔4〕。公使共刘视之〔5〕,则或杀之矣,乃讨之。召正常,正常不反。
 
【注释】
 
〔1〕正常:季桓子的宠臣。
〔2〕南孺子:季桓子之妻。
〔3〕肥:季康子。
〔4〕退:退位。
〔5〕共刘:鲁大夫。
 
 
【原文】
 
冬十月,晋赵鞅围朝歌,师于其南。荀寅伐其郛,使其徒自北门入,己犯师而出〔1〕。癸丑,奔邯郸。十一月,赵鞅杀士皋夷〔2〕,恶范氏也。
 
【注释】
 
〔1〕杜注:“荀寅使在外救己之徒击赵氏,围之北门,因外内攻得出。”
〔2〕士皋夷:即范皋夷,范氏之族。
 
【翻译】
 
[经]
 
三年春,齐国夏、卫石曼姑率领军队包围戚邑。
 
夏四月甲午,发生地震。
 
五月辛卯,桓公庙、僖公庙发生火灾。
 
季孙斯、叔孙州仇率领军队修筑启阳的城墙。
 
宋乐髡率领军队攻打曹国。
 
秋七月丙子,季孙斯去世。
 
蔡国人把他们的大夫公孙猎流放到吴国。
 
冬十月癸卯,秦惠公去世。
 
叔孙州仇、仲孙何忌率领军队包围邾国。
 
[传]
 
三年春,齐国、卫国的军队包围戚邑,戚邑向中山国求援。
 
夏五月辛卯,司铎发生火灾。大火蔓延过公宫,桓公庙、僖公庙被烧毁。救火的人都说:“去抢救府库。”南宫敬叔到来,命令周人搬出国君所读的书,等在宫中,说:“把这交给你们,如果出问题,就处死。”子服景伯到来,命令宰人搬出礼书,等候命令,如果不能完成指令,按常规处罚。校人套上马,巾车给车轴上好油。百官都各守其职,府库慎重防守,官人认真地供应物品。用打湿的帷幕进去,救火器具跟着,把公屋覆盖起来。从太庙开始抢救,从外到内依次施行,随时增援人力物力不足的地方。有谁不出力的,按常规处罚,决不赦免。公父文伯来到,命令校人套上哀公所乘的车。季桓子到来,驾车把哀公送到宫廷阙门外。命令救火的人受了伤就停下来,认为财物日后还能创造。命令把典章收藏好,说:“旧的典章不能丢失。”富父槐到来,说:“没有准备而叫百官办这办那,就同要捡起泼在地上的汤水。”因此就清除火势蔓延方向的干枯易燃物品,环绕公宫开辟隔火道。孔子在陈国,听说发生火灾,说:“莫非是桓公庙、僖公庙吧!”
 
刘氏、范氏世代结为婚姻,苌弘是刘文公的属官,所以周朝支持范氏。赵鞅因此而讨伐,六月癸卯,周朝人杀死了苌弘。
 
秋,季孙生病,命令正常说:“你一定不要为我而死。南孺子怀孕如果生下个男孩,你就报告国君立他为继承人。如果是个女孩,就立肥。”季孙去世,康子即位。安葬后,康子在朝廷上,南孺子生下男孩,正常把孩子装在车上去朝廷,报告说:“季孙斯有遗言,命令他的贱臣说:‘南氏生下男孩,就去报告君王、大夫而立他为继承人。’现在孩子已经出生,是个男孩,谨此报告。”说完后就逃往卫国。康子请求退位。哀公派共刘去探视,有人已经把孩子杀死了,于是诛杀杀人凶手。召见正常,正常不肯回国。
 
冬十月,晋赵鞅包围朝歌,军队驻扎在城南。荀寅攻打朝歌外城的晋军,让他的部下从北门进城,自己突围而出。癸丑,逃往邯郸。十一月,赵鞅杀死士皋夷,是因为憎恶范氏的缘故。
元芳,你怎么看?
    还没有评论,快来抢沙发吧!