【原文】
[经]
六年春〔1〕,王正月,杞伯益姑卒。
葬秦景公。
夏,季孙宿如晋。
葬杞文公。
宋华合比出奔卫。
秋九月,大雩。
楚薳罢帅师伐吴。
冬,叔弓如楚。
齐侯伐北燕〔2〕。
【注释】
〔1〕六年:公元前536年。
〔2〕齐侯:齐景公。
【原文】
[传]
六年春,王正月,杞文公卒,吊如同盟,礼也。大夫如秦,葬景公,礼也。
三月,郑人铸刑书〔1〕。叔向使诒子产书,曰:“始吾有虞于子〔2〕,今则已矣。昔先王议事以制〔3〕,不为刑辟〔4〕,惧民之有争心也。犹不可禁御,是故闲之以义〔5〕,纠之以政〔6〕,行之以礼,守之以信,奉之以仁,制为禄位以劝其从〔7〕,严断刑罚以威其淫。惧其未也,故诲之以忠,耸之以行〔8〕,教之以务〔9〕,使之以和,临之以敬,莅之以强〔10〕,断之以刚。犹求圣哲之上,明察之官,忠信之长〔11〕,慈惠之师,民于是乎可任使也,而不生祸乱。民知有辟,则不忌于上,并有争心〔12〕,以征于书,而侥幸以成之,弗可为矣。夏有乱政而作《禹刑》〔13〕,商有乱政而作《汤刑》,周有乱政而作《九刑》,三辟之兴〔14〕,皆叔世也〔15〕。今吾子相郑国,作封洫,立谤政〔16〕,制参辟〔17〕,铸刑书,将以靖民,不亦难乎?《诗》曰:‘仪式刑文王之德,日靖四方〔18〕。’又曰:‘仪刑文王,万邦作孚〔19〕。’如是,何辟之有?民知争端矣,将弃礼而征于书。锥刀之末〔20〕,将尽争之。乱狱滋丰〔21〕,贿赂并行,终子之世,郑其败乎!肸闻之,国将亡,必多制,其此之谓乎!”复书曰:“若吾子之言,侨不才,不能及子孙〔22〕,吾以救世也。既不承命,敢忘大惠?”
【注释】
〔1〕铸刑书:把刑法铸在鼎上,以为国之常法,垂之久远。
〔2〕虞:希望。
〔3〕议事以制:衡量事之轻重以判定罪行。议,度。制,断。
〔4〕刑辟:刑法。
〔5〕闲:防。
〔6〕纠:纠察、约束。
〔7〕劝其从:勉励顺从教诲的人。
〔8〕耸:奖励。
〔9〕务:专业。
〔10〕强:威严。
〔11〕长:指乡长。
〔12〕并:遍。
〔13〕乱政:触犯政令者。
〔14〕三辟:三种刑法。
〔15〕叔世:衰微之末世。
〔16〕谤政:指作丘赋,为民所谤。
〔17〕参辟:子产所作刑法分三部分。
〔18〕所引诗见《诗·周颂·我将》。仪、式、刑,均法。
〔19〕所引诗见《诗·大雅·文王》。孚,信。
〔20〕锥刀之末:锥刀皆刻字工具,此因以之代指字句。
〔21〕丰:繁多。
〔22〕不能及子孙:承应上“终子之世,郑其败乎”句。
【原文】
士文伯曰:“火见〔1〕,郑其火乎!火未出而作火以铸刑器,藏争辟焉〔2〕。火如象之〔3〕,不火何为?”
【注释】
〔1〕火:大火,即心宿。
〔2〕争辟:指刑法,以其引起争端,故称。
〔3〕如:同“而”。
【原文】
夏,季孙宿如晋,拜莒田也〔1〕。晋侯享之,有加笾〔2〕。武子退,使行人告曰:“小国之事大国也,苟免于讨,不敢求贶〔3〕。得贶不过三献。今豆有加,下臣弗堪,无乃戾也。”韩宣子曰:“寡君以为欢也。”对曰:“寡君犹未敢,况下臣,君之隶也,敢闻加贶?”固请彻加而后卒事。晋人以为知礼,重其好货〔4〕。
【注释】
〔1〕拜莒田:杜注:“谢前年受牟夷邑不见讨。”
〔2〕笾:与豆都是食器。加笾,指有额外的菜肴。
〔3〕贶:赐。
〔4〕好货:指财物。凡享礼,主人必有礼物给宾客。
【原文】
宋寺人柳有宠〔1〕,大子佐恶之。华合比曰:“我杀之。”柳闻之,乃坎、用牲、埋书,而告公曰:“合比将纳亡人之族〔2〕,既盟于北郭矣。”公使视之,有焉,遂逐华合比。合比奔卫。于是华亥欲代右师〔3〕,乃与寺人柳比,从为之征〔4〕,曰:“闻之久矣。”公使代之。见于左师,左师曰:“女夫也必亡〔5〕!女丧而宗室,于人何有?人亦于女何有?《诗》曰:‘宗子维城,毋俾城坏,毋独斯畏〔6〕。’女其畏哉!”
【注释】
〔1〕有宠:有宠于宋平公。
〔2〕亡人之族:指随华臣逃往陈国的人。见襄公十七年。
〔3〕华亥:华合比之弟。
〔4〕征:证。
〔5〕女夫:同“而夫”,凡夫,轻视之词。
〔6〕所引诗见《诗·大雅·板》。宗子:宗族之长。
【原文】
六月丙戌,郑灾。
楚公子弃疾如晋,报韩子也。过郑,郑罕虎、公孙侨、游吉从郑伯以劳诸柤〔1〕。辞不敢见。固请见之。见,如见王,以其乘马八匹私面〔2〕。见子皮如上卿,以马六匹。见子产,以马四匹。见子大叔,以马二匹。禁刍牧采樵,不入田,不樵树,不采蓺〔3〕,不抽屋〔4〕,不强匄〔5〕。誓曰:“有犯命者,君子废〔6〕,小人降。”舍不为暴〔7〕,主不慁宾〔8〕。往来如是。郑三卿皆知其将为王也〔9〕。
【注释】
〔1〕柤:当在郑都城附近。
〔2〕私面:以私人身份献上的礼物。
〔3〕蓺:种植。不采蓺,即不采摘人民种植的菜果。
〔4〕抽屋:拆人房屋的木料为己用。
〔5〕匄:索取。
〔6〕废:撤职。
〔7〕舍:寄宿。
〔8〕慁(hùn):惊动,打扰。
〔9〕三卿:即罕虎、公孙侨、游吉。
【原文】
韩宣子之适楚也,楚人弗逆。公子弃疾及晋竟,晋侯将亦弗逆。叔向曰:“楚辟我衷〔1〕,若何效辟?《诗》曰:‘尔之教矣,民胥效矣〔2〕。’从我而已,焉用效人之辟?《书》曰:‘圣作则〔3〕。’无宁以善人为则,而则人之辟乎?匹夫为善,民犹则之,况国君乎?”晋侯说,乃逆之。
【注释】
〔1〕辟:邪。衷:正。
〔2〕所引诗见《诗·小雅·角弓》。胥,皆。
〔3〕所引《书》为逸《书》。则,法,榜样。
【原文】
秋九月,大雩,旱也。
徐仪楚聘于楚〔1〕。楚子执之,逃归。惧其叛也,使薳洩伐徐。吴人救之。令尹子荡帅师伐吴,师于豫章〔2〕,而次于乾谿〔3〕。吴人败其师于房钟〔4〕,获宫厩尹弃疾。子荡归罪于薳洩而杀之。
【注释】
〔1〕仪楚:杜注:“徐大夫。”但据出土文物,仪楚为徐太子,后登基。
〔2〕豫章:指安徽、河南一带。
〔3〕乾谿:在今安徽亳县东南。
〔4〕房钟:在今安徽蒙城县西南。
【原文】
冬,叔弓如楚聘,且吊败也。
十一月,齐侯如晋,请伐北燕也。士匄相士鞅,逆诸河,礼也。晋侯许之。十二月,齐侯遂伐北燕,将纳简公。晏子曰:“不入。燕有君矣,民不贰。吾君贿,左右谄谀,作大事不以信,未尝可也。”〔1〕
【注释】
〔1〕杜注:“为明年暨齐平传。”此段与明年传文相连。据《史记·燕世家》,简公实回国为君。
【翻译】
[经]
六年春,周历正月,杞文公益姑去世。
安葬秦景公。
夏,季孙宿去晋国。
安葬杞文公。
宋华合比出逃到卫国。
秋九月,举行求雨的雩祭。
楚薳罢率领军队攻打吴国。
冬,叔弓去楚国。
齐景公攻打北燕。
[传]
六年春,周历正月,杞文公去世,如同对待同盟国一样对他进行吊唁,这是合乎礼的。派大夫去秦国,参加秦景公葬礼,这是合乎礼的。
三月,郑国人把刑法铸在鼎上。叔向派人送给子产一封信,信中说:“起初我寄希望于您,如今我不这么想了。往昔先王衡量所犯罪的轻重以判定刑罚,不制订刑法,是害怕人民有争竞之心。仍然没法禁止犯罪,所以用道义来防范,用政令来约束,用礼仪来奉行,用信用来保持,用仁爱来奉养,制订禄位来勉励顺从的人,严格执行刑罚来威慑行为放纵的人。害怕还不能禁止犯罪,所以用忠诚来教诲,有善行的实施奖励,教导人们专业技术,用和调使用他们,用敬重面对他们,用威严管理他们,用坚决的态度判定他们的罪行。还要访求圣明贤哲的卿相,廉明审视的官员,忠诚守信的乡长,慈爱和惠的老师,人民这才可以使用,而不发生祸乱。人民知道有法律,就对上没有忌讳,大家都有争竞之心,征引刑法为根据,只要侥幸能够成功的,就没有什么不做的。夏朝有触犯政令的,所以制定《禹刑》;商朝有触犯政令的,所以制定《汤刑》;周朝有触犯政令的,所以制定《九刑》。这三部刑法的产生,都是在各朝衰乱的时代。如今您辅佐郑国,划定田界水沟,实施被人诽谤的政事,制作三种刑法,把刑法铸在鼎上,准备用这样的办法安定人民,怎么能办得成?《诗》说:‘典章制度效文王,每天操劳治四方。’又说:‘只有认真学文王,万国诸侯都敬仰。’像这样,要刑法干什么?人民知道了争端所在,将会抛弃礼仪而以刑法为依据。字句间微小的差别,都将尽力争论明白。触犯法律的案件日益增加,贿赂到处通行,在您活着的时候,郑国大概就要衰败了吧!我听说,国家将要灭亡,一定会多多创立法令,也许说的就是这个吧!”子产复信说:“要想照您所说的去做,我没有这个才能,不能考虑到子孙后代,我只能用此来挽救目前。既不能接受您的命令,又岂敢忘记您的大恩惠?”
士文伯说:“大火星出现,郑国莫非要遭到火灾吧!大火星还没出现而用火来铸造刑器,藏入引起争端的刑法。动用火来铸这东西,怎么会不发生火灾?”
夏,季孙宿去晋国,拜谢晋国不追究鲁国接受莒国土地事。晋平公设享礼款待季孙宿,有额外的菜肴。季孙宿退席,派行人报告说:“小国事奉大国,只求免于被讨伐,不敢再求赏赐。接受赏赐不能超过三献。如今有额外的菜肴,下臣不敢当,不能因此而得罪。”韩宣子说:“寡君以此来表示自己高兴。”季孙宿说:“即使是寡君尚且不敢当,何况下臣,是君王的奴仆,怎么敢听到有额外的赏赐?”坚决请求撤销了额外的菜肴然后继续完成享礼。晋国人认为他懂得礼仪,加重送给他的礼物。
宋寺人柳受到宋平公宠爱,太子佐厌恶他。华合比说:“我去把他杀了。”寺人柳听说后,就去挖了个坑,杀了牺牲,把盟书放进去埋好,去报告宋平公说:“合比将要接纳逃亡在外的人,已经在北城外结盟了。”宋平公派人去看,果然找到盟书,于是放逐了华合比。华合比逃往卫国。这时华亥想取代华合比任右师,于是与寺人柳勾结,跟随他作证,说:“听说这件事已经很久了。”平公让华亥代替了华合比。华亥去进见向戌,向戌说:“你这家伙一定将流亡!你毁坏自己的宗族,对别人有什么好处?人家对你又有什么好处?《诗》说:‘族长就像是城墙,不要让城墙遭毁坏,不要孤立而害怕。’你大概要害怕了!”
六月丙戌,郑国发生火灾。
楚公子弃疾去晋国,是为了回报韩宣子到楚国送亲。经过郑国,郑子皮、子产、子太叔跟从郑简公在柤地慰劳他。公子弃疾辞谢不敢劳动国君接见。郑简公坚持要见,他才肯见面。会见时,公子弃疾进见郑简公就像见楚王一样,把自己驾车的马八匹作为私人进见的礼物。见子皮如同见自己国家的上卿,送了六匹马。见子产,送了四匹马。见子太叔,送了两匹马。他严禁手下割草放牧打柴的人,不准进入农田,不准砍伐树木,不准采摘果蔬,不准拆毁民居,不准强行索讨。发誓说:“有违反这命令的,官员撤职,奴仆降级。”寄宿的宾馆不受到糟蹋,主人不受到宾客的打扰。他往来都是如此。郑国的三卿都知道他将会成为楚王。
韩宣子去楚国时,楚国人不派人迎接。公子弃疾到达晋国境内,晋平公准备也不派人去迎接。叔向说:“楚国邪恶我们正直,怎么可以效法邪恶?《诗》说:‘你用言教与身教,百姓全会来仿效。’照我们自己的规矩办就是了,何必去仿效别人的邪恶?《书》说:‘圣人作出榜样。’宁可以善人为榜样,怎可以别人的邪恶为榜样呢?一个普通人作了善事,人民尚且以他为榜样,何况是国君呢?”晋平公听了很高兴,就派人去迎接公子弃疾。
秋九月,举行求雨的雩祭,因为发生旱灾。
徐仪楚去楚国聘问。楚灵王把他拘捕起来,他逃了回去。楚灵王怕他叛乱,派薳洩攻打徐国。吴国人援救徐国。令尹子荡率领军队攻打吴国,军队从豫章出发,驻扎在乾谿。吴国人在房钟打败了令尹子荡的军队,擒获了宫厩尹弃疾。子荡归罪于薳洩,把他杀了。
冬。叔弓去楚国聘问,同时对楚国战败表示慰问。
十一月,齐景公去晋国,请求同意攻打北燕。士匄辅佐士鞅,到黄河边去迎接,这是合乎礼的。晋平公同意了齐景公的请求。十二月,齐景公攻打北燕,打算送北燕简公回国为君。晏子说:“办不到。燕国已经有了国君,人民没有叛离之心。我们的国君贪财,左右的人谄媚阿谀,做大事不讲信用,办不成这事。”